James 1:25

Stephanus(i) 25 ο δε παρακυψας εις νομον τελειον τον της ελευθεριας και παραμεινας ουτος ουκ ακροατης επιλησμονης γενομενος αλλα ποιητης εργου ουτος μακαριος εν τη ποιησει αυτου εσται
LXX_WH(i)
    25 G3588 T-NSM ο G1161 CONJ δε G3879 [G5660] V-AAP-NSM παρακυψας G1519 PREP εις G3551 N-ASM νομον G5046 A-ASM τελειον G3588 T-ASM τον G3588 T-GSF της G1657 N-GSF ελευθεριας G2532 CONJ και G3887 [G5660] V-AAP-NSM παραμεινας G3756 PRT-N ουκ G202 N-NSM ακροατης G1953 N-GSF επιλησμονης G1096 [G5637] V-2ADP-NSM γενομενος G235 CONJ αλλα G4163 N-NSM ποιητης G2041 N-GSN εργου G3778 D-NSM ουτος G3107 A-NSM μακαριος G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G4162 N-DSF ποιησει G846 P-GSM αυτου G2071 [G5704] V-FXI-3S εσται
Tischendorf(i)
  25 G3588 T-NSM G1161 CONJ δὲ G3879 V-AAP-NSM παρακύψας G1519 PREP εἰς G3551 N-ASM νόμον G5046 A-ASM τέλειον G3588 T-ASM τὸν G3588 T-GSF τῆς G1657 N-GSF ἐλευθερίας G2532 CONJ καὶ G3887 V-AAP-NSM παραμείνας, G3756 PRT-N οὐκ G202 N-NSM ἀκροατὴς G1953 N-GSF ἐπιλησμονῆς G1096 V-2ADP-NSM γενόμενος G235 CONJ ἀλλὰ G4163 N-NSM ποιητὴς G2041 N-GSN ἔργου, G3778 D-NSM οὗτος G3107 A-NSM μακάριος G1722 PREP ἐν G3588 T-DSF τῇ G4162 N-DSF ποιήσει G846 P-GSM αὐτοῦ G1510 V-FDI-3S ἔσται.
Tregelles(i) 25 ὁ δὲ παρακύψας εἰς νόμον τέλειον τὸν τῆς ἐλευθερίας καὶ παραμείνας, οὐκ ἀκροατὴς ἐπιλησμονῆς γενόμενος ἀλλὰ ποιητὴς ἔργου, οὗτος μακάριος ἐν τῇ ποιήσει αὐτοῦ ἔσται.
TR(i)
  25 G3588 T-NSM ο G1161 CONJ δε G3879 (G5660) V-AAP-NSM παρακυψας G1519 PREP εις G3551 N-ASM νομον G5046 A-ASM τελειον G3588 T-ASM τον G3588 T-GSF της G1657 N-GSF ελευθεριας G2532 CONJ και G3887 (G5660) V-AAP-NSM παραμεινας G3778 D-NSM ουτος G3756 PRT-N ουκ G202 N-NSM ακροατης G1953 N-GSF επιλησμονης G1096 (G5637) V-2ADP-NSM γενομενος G235 CONJ αλλα G4163 N-NSM ποιητης G2041 N-GSN εργου G3778 D-NSM ουτος G3107 A-NSM μακαριος G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G4162 N-DSF ποιησει G846 P-GSM αυτου G1510 (G5704) V-FXI-3S εσται
Nestle(i) 25 ὁ δὲ παρακύψας εἰς νόμον τέλειον τὸν τῆς ἐλευθερίας καὶ παραμείνας, οὐκ ἀκροατὴς ἐπιλησμονῆς γενόμενος ἀλλὰ ποιητὴς ἔργου, οὗτος μακάριος ἐν τῇ ποιήσει αὐτοῦ ἔσται.
RP(i)
   25 G3588T-NSMοG1161CONJδεG3879 [G5660]V-AAP-NSMπαρακυψαvG1519PREPειvG3551N-ASMνομονG5046A-ASMτελειονG3588T-ASMτονG3588T-GSFτηvG1657N-GSFελευθεριαvG2532CONJκαιG3887 [G5660]V-AAP-NSMπαραμειναvG3778D-NSMουτοvG3756PRT-NουκG202N-NSMακροατηvG1953N-GSFεπιλησμονηvG1096 [G5637]V-2ADP-NSMγενομενοvG235CONJαλλαG4163N-NSMποιητηvG2041N-GSNεργουG3778D-NSMουτοvG3107A-NSMμακαριοvG1722PREPενG3588T-DSFτηG4162N-DSFποιησειG846P-GSMαυτουG1510 [G5695]V-FDI-3Sεσται
SBLGNT(i) 25 ὁ δὲ παρακύψας εἰς νόμον τέλειον τὸν τῆς ἐλευθερίας καὶ παραμείνας, ⸀οὐκ ἀκροατὴς ἐπιλησμονῆς γενόμενος ἀλλὰ ποιητὴς ἔργου, οὗτος μακάριος ἐν τῇ ποιήσει αὐτοῦ ἔσται.
f35(i) 25 ο δε παρακυψας εις νομον τελειον τον της ελευθεριας και παραμεινας ουτος ουκ ακροατης επιλησμονης γενομενος αλλα ποιητης εργου ουτος μακαριος εν τη ποιησει αυτου εσται
IGNT(i)
  25 G3588 ο   G1161 δε But He That G3879 (G5660) παρακυψας Looked G1519 εις Into G3551 νομον "the" Law G5046 τελειον Perfect, G3588 τον   G3588 της That G1657 ελευθεριας Of Freedom, G2532 και And G3887 (G5660) παραμεινας Continued In "it", G3778 ουτος This One G3756 ουκ Not G202 ακροατης A Hearer G1953 επιλησμονης Forgetful G1096 (G5637) γενομενος Having Been G235 αλλα But G4163 ποιητης A Doer G2041 εργου Of "the" Work G3778 ουτος This One G3107 μακαριος Blessed G1722 εν In G3588 τη   G4162 ποιησει   G846 αυτου His Doing G2071 (G5704) εσται Shall Be.
ACVI(i)
   25 G1161 CONJ δε But G3588 T-NSM ο Tho G3879 V-AAP-NSM παρακυψας Who Stooped To Look G1519 PREP εις Into G3588 T-ASM τον Tho G5046 A-ASM τελειον Perfect G3551 N-ASM νομον Law G3588 T-GSF της Of Tha G1657 N-GSF ελευθεριας Liberty G2532 CONJ και And G3887 V-AAP-NSM παραμεινας Who Remained G3778 D-NSM ουτος This G3756 PRT-N ουκ Not G1096 V-2ADP-NSM γενομενος Who Became G202 N-NSM ακροατης Hearer G1953 N-GSF επιλησμονης Of Forgetfulness G235 CONJ αλλα But G4163 N-NSM ποιητης Doer G2041 N-GSN εργου Of Work G3778 D-NSM ουτος This G2071 V-FXI-3S εσται Will Be G3107 A-NSM μακαριος Blessed G1722 PREP εν In G3588 T-DSF τη Tha G4162 N-DSF ποιησει Doing G846 P-GSM αυτου Of Him
Vulgate(i) 25 qui autem perspexerit in lege perfecta libertatis et permanserit non auditor obliviosus factus sed factor operis hic beatus in facto suo erit
Clementine_Vulgate(i) 25 Qui autem perspexerit in legem perfectam libertatis, et permanserit in ea, non auditor obliviosus factus, sed factor operis: hic beatus in facto suo erit.
Wycliffe(i) 25 But he that biholdith in the lawe of perfit fredom, and dwellith in it, and is not maad a foryetful herere, but a doere of werk, this schal be blessid in his dede.
Tyndale(i) 25 But who so loketh in the parfaict lawe of libertie and continueth ther in (yf he be not a forgetfull hearer but a doar of ye worke) the same shall be happie in his dede.
Coverdale(i) 25 But who so loketh in ye perfect lawe of libertie, and continueth therin (yf he be not a forgetfull hearer, but a doar of the worke) the same shalbe happie in his dede.
MSTC(i) 25 but whoso looketh in the perfect law of liberty, and continueth therein — if he be not a forgetful hearer, but a doer of the work — the same shall be happy in his deed.
Matthew(i) 25 But who so loketh in the perfecte lawe of lybertye, and contynueth therin (yf he be not a forgetfull hearer, but a doar of the worke) the same shall be happye in hys dede.
Great(i) 25 But who so loketh in the parfayt lawe of libertye, and contynueth therin (yf he be not a forget full hearer, but a doar of the worke) the same shalbe happye in his dede.
Geneva(i) 25 But who so looketh in the perfect Lawe of libertie, and continueth therein, hee not being a forgetful hearer, but a doer of the woorke, shalbe blessed in his deede.
Bishops(i) 25 But who so loketh in the perfect lawe of libertie, and continueth [therin] he being not a forgetfull hearer, but a doer of the worke, shalbe blessed in his deede
DouayRheims(i) 25 But he that hath looked into the perfect law of liberty and hath continued therein, not becoming a forgetful hearer but a doer of the work: this man shall be blessed in his deed.
KJV(i) 25 But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
KJV_Cambridge(i) 25 But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
Mace(i) 25 whereas, he that attentively considers the perfect law of liberty, and is attach'd thereto, he is not a forgetful hearer, but reduces it to practice, and his conduct is crown'd with hapiness.
Whiston(i) 25 But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth [in it,] being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
Wesley(i) 25 But whoso looketh diligently into the perfect law, the law of liberty, and continueth therein, this man being not a forgetful hearer, but a doer of the word, this man shall be happy in his doing.
Worsley(i) 25 But he that looketh well into the perfect law of liberty, and continueth therein, being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
Haweis(i) 25 But he that looketh into the perfect law of liberty, and perseveres, this man not being a forgetful hearer, but a doer of the work, he shall be blessed in his practice.
Thomson(i) 25 But whosoever hath looked carefully into the perfect law of this liberty, and continued therein; he being not a forgetful hearer, but a doer of work, shall by his doing be happy.
Webster(i) 25 But he who looketh into the perfect law of liberty, and continueth in it, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
Living_Oracles(i) 25 But he who looks narrowly into the perfect law of liberty, and perseveres, not becoming a forgetful hearer, but a doer of its work, shall, in so doing, be happy.
Etheridge(i) 25 But every one who looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he is not a hearer of the hearing of forgetfulness, but a doer of works; and this shall be blessed in his work.
Murdock(i) 25 But every one that looketh upon the perfect law of liberty and abideth in it, is not a hearer of something to be forgotten, but a doer of the things; and he will be blessed in his work.
Sawyer(i) 25 But he that looks into the perfect law of liberty and continues in it, not being a forgetful hearer but a doer of work, he shall be blessed in his doing.
Diaglott(i) 25 He but having looked intently into a law perfect that of the freedom and having continued, this not a hearer of forgetfulness having become, but a doer of work, this blessed in the doer of himself shall be.
ABU(i) 25 But he who looked into the perfect law, the law of liberty, and remained thereby, being not a forgetful hearer, but a doer of work, this man shall be happy in his doing.
Anderson(i) 25 But he that looks intently into the perfect law of liberty, and remains constant, being not a forgetful hearer, but a doer of the work, he shall be blessed in his deed.
Noyes(i) 25 But he who looks into the perfect law of liberty, and remains there, being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man will be blessed in his deed.
YLT(i) 25 and he who did look into the perfect law—that of liberty, and did continue there, this one—not a forgetful hearer becoming, but a doer of work—this one shall be happy in his doing.
JuliaSmith(i) 25 And he having stooped into the perfect law of liberty, and remained, he being not a forgetful hearer, but a doer of work, he shall be happy in his doing.
Darby(i) 25 But *he* that fixes his view on [the] perfect law, that of liberty, and abides in [it], being not a forgetful hearer but a doer of [the] work, *he* shall be blessed in his doing.
ERV(i) 25 But he that looketh into the perfect law, the [law] of liberty, and [so] continueth, being not a hearer that forgetteth, but a doer that worketh, this man shall be blessed in his doing.
ASV(i) 25 But he that looketh into the perfect law, the [law] of liberty, and [so] continueth, being not a hearer that forgetteth but a doer that worketh, this man shall be blessed in his doing.
JPS_ASV_Byz(i) 25 But he that looketh into the perfect law, the law of liberty, and so continueth, he being not a hearer that forgetteth but a doer that worketh, this man shall be blessed in his doing.
Rotherham(i) 25 But, he that hath obtained a nearer view into the perfect law of liberty, and hath taken up his abode by it, becoming––not a forgetful hearer, but a work doer, the same, happy in his doing, shall be.
Twentieth_Century(i) 25 But he who looks carefully into the perfect Law, the Law of Freedom, and continues to do so, not listening to it and then forgetting it, but putting it into practice--that man will be blessed in what he does.
Godbey(i) 25 But the one having looked into the perfect law which is the law of liberty, and having remained in it, not being a forgetful hearer, but a doer of the work, he shall be happy in his work.
WNT(i) 25 But he who looks closely into the perfect Law--the Law of freedom--and continues looking, he, being not a hearer who forgets, but an obedient doer, will as the result of his obedience be blessed.
Worrell(i) 25 But he who looks carefully into a perfect law—that of liberty—and remains by it, becoming not a forgetful hearer, but a doer of the work—this man shall be happy in his doing.
Moffatt(i) 25 Whereas he who gazes into the faultless law of freedom and remains in that position, proving himself to be no forgetful listener but an active agent, he will be blessed in his activity.
Goodspeed(i) 25 But whoever looks at the faultless law that makes men free and keeps looking, so that he does not just listen and forget, but obeys and acts upon it, will be blessed in what he does.
Riverside(i) 25 But he who looks earnestly into the perfect law of liberty and continues to do so, and becomes not a forgetful hearer but a doer of work — that man will be blessed in what he does.
MNT(i) 25 But the man who looks closely into the perfect law—the law of liberty—and continues looking, this man will be blessed in his deed because he is not a hearer who forgets, but a doer who does.
Lamsa(i) 25 But whoever looks into the perfect law of liberty, and abides in it, is not merely a hearer of the word which can be forgotten but a doer of the work, and this man shall be blessed in his work.
CLV(i) 25 Now he who peers into the perfect law, that of freedom, and abides, not becoming a forgetful listener, but a doer of the work, this one will be happy in his doing."
Williams(i) 25 But the man who looks at the flawless law that makes men free, and keeps on looking, proving himself to be, not a forgetful hearer but an actual doer of what it requires, will be blessed in what he does.
BBE(i) 25 But he who goes on looking into the true law which makes him free, being not a hearer without memory but a doer putting it into effect, this man will have a blessing on his acts.
MKJV(i) 25 But whoever looks into the perfect Law of liberty and continues in it, he is not a forgetful hearer, but a doer of the work. This one shall be blessed in his doing.
LITV(i) 25 But the one looking into the perfect law of liberty, and continuing in it, this one not having become a forgetful hearer, but a doer of the work, this one will be blessed in his doing.
ECB(i) 25 But whoever looks into the torah of completion/shalom of liberty and abides therein, not being a forgetful hearer but a doer of the work, this one becomes blessed in his doing.
AUV(i) 25 But the person who looks closely into the perfect law that brings freedom, and continues to do so, is not a listener who forgets [what he hears], but someone who does the work [it requires]. This person will be blessed for doing so.
ACV(i) 25 But he who stooped to look into the perfect law, the one of liberty, and who remained, this man, who did not become a forgetful hearer but a doer of work, this man will be blessed in his doing.
Common(i) 25 But one who looks intently into the perfect law, the law of liberty, and abides by it, not having become a forgetful hearer but a doer that acts, this man will be blessed in what he does.
WEB(i) 25 But he who looks into the perfect law of freedom and continues, not being a hearer who forgets, but a doer of the work, this man will be blessed in what he does.
NHEB(i) 25 But he who looks into the perfect Law of freedom, and continues, not being a hearer who forgets, but a doer of the work, this person will be blessed in what he does.
AKJV(i) 25 But whoever looks into the perfect law of liberty, and continues therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
KJC(i) 25 But whoever looks into the perfect law of liberty, and continues in it, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
KJ2000(i) 25 But whoever looks into the perfect law of liberty, and continues in it, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
UKJV(i) 25 But whoso looks into the perfect law of liberty, and continues therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
RKJNT(i) 25 But whoever looks into the perfect law of liberty, and perseveres in it, not being a forgetful hearer, but an active doer, this man shall be blessed in what he does.
TKJU(i) 25 But he who looks into the perfect law of liberty, and continues in it, he not being a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
RYLT(i) 25 and he who did look into the perfect law -- that of liberty, and did continue there, this one -- not a forgetful hearer becoming, but a doer of work -- this one shall be happy in his doing.
EJ2000(i) 25 But whosoever has looked attentively into the perfect law of liberty and has persevered in it, not being a forgetful hearer, but a doer of the work, the same shall be blessed in their deed.
CAB(i) 25 But the one who looks into the perfect law of liberty and continues in it, and is not a forgetful hearer but a doer of the work, this one shall be blessed in what he does.
WPNT(i) 25 But he who looks carefully into the perfect law of liberty and continues in it, he—not being a forgetful hearer but a work doer—he will be blessed in what he does.
JMNT(i) 25 But the one stooping down beside in order to attentively view into (giving a penetrating look into) the perfect (finished and realized; matured; completed; full-grown and fully developed; purposed and destined) law – the one which is freedom (or: the one whose source is, and which has the qualities of, freedom and liberty) – and then remaining (abiding; dwelling) beside [it] – not being birthed (or: coming to be) a hearer of forgetfulness (or: a forgetful listener), but rather a performer of work (a producer of action) – this person will continue being happy and blessed within his performing and in union with his producing.
NSB(i) 25 But he who looks into the perfect law, the law of liberty, and so continues, being not a hearer who forgets but a doer who works, this man will be blessed in what he does.
ISV(i) 25 But the one who looks at the perfect law of freedom and remains committed to it—thereby demonstrating that he is not a forgetful hearer but a doer of what that law requires—will be blessed in what he does.
LEB(i) 25 But the one who looks into the perfect law of liberty and continues to do it, not being a forgetful hearer but a doer who acts, this one will be blessed in what he does*.
BGB(i) 25 ὁ δὲ παρακύψας εἰς νόμον τέλειον τὸν τῆς ἐλευθερίας καὶ παραμείνας, οὐκ ἀκροατὴς ἐπιλησμονῆς γενόμενος ἀλλὰ ποιητὴς ἔργου, οὗτος μακάριος ἐν τῇ ποιήσει αὐτοῦ ἔσται.
BIB(i) 25 ὁ (The one) δὲ (however) παρακύψας (having looked intently) εἰς (into) νόμον (the law) τέλειον (perfect), τὸν (that) τῆς (-) ἐλευθερίας (of freedom), καὶ (and) παραμείνας (having continued in it), οὐκ (not) ἀκροατὴς (a hearer) ἐπιλησμονῆς (forgetful) γενόμενος (having been), ἀλλὰ (but) ποιητὴς (a doer) ἔργου (of the work)— οὗτος (this one) μακάριος (blessed) ἐν (in) τῇ (the) ποιήσει (work) αὐτοῦ (of him) ἔσται (will be).
BLB(i) 25 But the one having looked intently into the perfect law, that of freedom, and having continued in it, not having been a forgetful hearer but a doer of the work—this one will be blessed in his work.
BSB(i) 25 But the one who looks intently into the perfect law of freedom, and continues to do so—not being a forgetful hearer, but an effective doer—he will be blessed in what he does.
MSB(i) 25 But the one who looks intently into the perfect law of freedom, and continues to do so—not being a forgetful hearer, but an effective doer—he will be blessed in what he does.
MLV(i) 25 But he who has peered into the complete law, the law of freedom, and has remained in it, this one, having not become a forgetful hearer, but a doer of works, this one will be fortunate in his doing.
VIN(i) 25 But the one who looks intently into the perfect law of freedom, and continues to do so—not being a forgetful hearer, but an effective doer—he will be blessed in what he does.
Luther1545(i) 25 Wer aber durchschauet in das voll kommene Gesetz der Freiheit und darinnen beharret und ist nicht ein vergeßlicher Hörer, sondern ein Täter, derselbige wird selig sein in seiner Tat.
Luther1912(i) 25 Wer aber durchschaut in das vollkommene Gesetz der Freiheit und darin beharrt und ist nicht ein vergeßlicher Hörer, sondern ein Täter, der wird selig sein in seiner Tat.
ELB1871(i) 25 Wer aber in das vollkommene Gesetz, das der Freiheit, nahe hineingeschaut hat und darin bleibt, indem er nicht ein vergeßlicher Hörer, sondern ein Täter des Werkes ist, dieser wird glückselig sein in seinem Tun.
ELB1905(i) 25 Wer aber in das vollkommene Gesetz, das der Freiheit, nahe hineingeschaut hat O. hineinschaut und darin bleibt, indem er nicht ein vergeßlicher Hörer, sondern ein Täter des Werkes ist, dieser wird glückselig sein in seinem Tun.
DSV(i) 25 Maar die inziet in de volmaakte wet, die der vrijheid is, en daarbij blijft, deze, geen vergetelijk hoorder geworden zijnde, maar een dader des werks, deze, zeg ik, zal gelukzalig zijn in dit zijn doen.
DarbyFR(i) 25 Mais celui qui aura regardé de près dans la loi parfaite, celle de la liberté, et qui aura persévéré, n'étant pas un auditeur oublieux, mais un faiseur d'oeuvre, celui-là sera bienheureux dans son faire.
Martin(i) 25 Mais celui qui aura regardé au-dedans de la Loi parfaite, qui est la Loi de la liberté; et qui aura persévéré, n'étant point un auditeur oublieux, mais s'appliquant à l'oeuvre qui lui est prescrite, celui-là sera heureux dans ce qu'il aura fait.
Segond(i) 25 Mais celui qui aura plongé les regards dans la loi parfaite, la loi de la liberté, et qui aura persévéré, n'étant pas un auditeur oublieux, mais se mettant à l'oeuvre, celui-là sera heureux dans son activité.
SE(i) 25 Mas el que hubiere mirado atentamente en la Ley de perfecta libertad, y hubiere perseverado en ella, no siendo oidor olvidadizo, sino hacedor de la obra, este tal será bienaventurado en su hecho.
ReinaValera(i) 25 Mas el que hubiere mirado atentamente en la perfecta ley, que es la de la libertad, y perseverado en ella, no siendo oidor olvidadizo, sino hacedor de la obra, este tal será bienaventurado en su hecho.
JBS(i) 25 Mas el que hubiere mirado atentamente en la Ley de perfecta libertad, y hubiere perseverado en ella, no siendo oidor olvidadizo, sino hacedor de la obra, este tal será bienaventurado en su hecho.
Albanian(i) 25 Feja e pastër dhe pa njollë përpara Perëndisë dhe Atit është kjo: të vizitosh jetimët dhe të vejat në pikëllimet e tyre dhe ta ruash veten të pastër nga bota.
RST(i) 25 Но кто вникнет в закон совершенный, закон свободы, и пребудет в нем, тот, будучи не слушателем забывчивым, но исполнителем дела, блажен будет в своем действии.
Peshitta(i) 25 ܟܠ ܕܝܢ ܕܚܪ ܒܢܡܘܤܐ ܡܫܠܡܢܐ ܕܚܐܪܘܬܐ ܘܩܘܝ ܒܗ ܠܐ ܗܘܐ ܫܡܘܥܐ ܕܫܡܥܐ ܕܡܬܛܥܐ ܐܠܐ ܥܒܘܕܐ ܕܥܒܕܐ ܘܗܢܐ ܛܘܒܢܐ ܢܗܘܐ ܒܥܒܕܗ ܀
Arabic(i) 25 ولكن من اطّلع على الناموس الكامل ناموس الحرية وثبت وصار ليس سامعا ناسيا بل عاملا بالكلمة فهذا يكون مغبوطا في عمله.
Amharic(i) 25 ነገር ግን ነጻ የሚያወጣውን ፍጹሙን ሕግ ተመልክቶ የሚጸናበት፥ ሥራንም የሚሠራ እንጂ ሰምቶ የሚረሳ ያልሆነው፥ በሥራው የተባረከ ይሆናል።
Armenian(i) 25 Բայց ա՛ն որ ակնկառոյց կը նայի ազատութեան կատարեալ Օրէնքին ու կը կենայ անոր մէջ,- ո՛չ թէ մոռացկոտ լսող մը ըլլալով, հապա՝ գործը կատարող մը,- երանելի պիտի ըլլայ իր ըրածին մէջ:
Basque(i) 25 Baina miratu datena Legue perfectoan, cein baita libertatezcoa, eta hartan perseueratu duqueena, ceren ezpaitate ençule ahanzcor içan, baina obraren eguile: hura dohatsu içanen da bere eguinean.
Bulgarian(i) 25 Но който вникне в съвършения закон на свободата и постоянства, който не е забравлив слушател, а изпълнител на делото, ще бъде блажен в това, което прави.
Croatian(i) 25 A koji se oglÄedÄa u savršenom zakonu slobode i uza nj prione, ne kao zaboravan slušatelj nego djelotvoran izvršitelj, blažen će biti u svem djelovanju svome.
BKR(i) 25 Ale kdož by se vzhlédl v dokonalý zákon svobody a zůstával by v něm, ten nejsa posluchač zapominatelný, ale činitel skutku, ten, pravím, blahoslavený bude v skutku svém.
Danish(i) 25 Men den, som skuer ind i Frihedens fuldkomne Lov og bliver ved dermed, denne er ikke bleven en glemsom Tilhører, men Gjerningens Gjører, denne skal vorde salig i sin Gjerning.
CUV(i) 25 唯 有 詳 細 察 看 那 全 備 、 使 人 自 由 之 律 法 的 , 並 且 時 常 如 此 , 這 人 既 不 是 聽 了 就 忘 , 乃 是 實 在 行 出 來 , 就 在 他 所 行 的 事 上 必 然 得 福 。
CUVS(i) 25 唯 冇 详 细 察 看 那 全 备 、 使 人 自 由 之 律 法 的 , 并 且 时 常 如 此 , 这 人 既 不 是 听 了 就 忘 , 乃 是 实 在 行 出 来 , 就 在 他 所 行 的 事 上 必 然 得 福 。
Esperanto(i) 25 Sed tiu, kiu fikse rigardas en la perfektan legxon, la legxon de libereco, kaj tiel restas, ne estante auxskultanto, kiu forgesas, sed plenumanto, kiu energias, tiu estos benata en sia faro.
Estonian(i) 25 Aga kes vabaduse täiusliku käsu sisse kummardades on vaadanud ja jääb selle juurde, ei ole unustav kuulja, vaid on teo tegija; see on õnnis oma tegemises.
Finnish(i) 25 Mutta joka katsoo vapauden täydelliseen lakiin ja pysyy, ja ei ole unohtava kuulia, vaan tekiä, se tulee hänen teossansa autuaaksi.
FinnishPR(i) 25 Mutta joka katsoo täydelliseen lakiin, vapauden lakiin, ja pysyy siinä, eikä ole muistamaton kuulija, vaan todellinen tekijä, hän on oleva autuas tekemisessään.
Georgian(i) 25 ხოლო რომელმან მიჰხედა სჯულსა მას სრულსა აზნაურებისასა და დაადგრა მას, ესე არა მსმენელ და დამვიწყებელ იქმნა, არამედ მყოფელ საქმისა; ესე ნეტარ იყოს ქმნითა მით მისითა.
Haitian(i) 25 Men, moun ki fikse je l' sou lalwa ki bon nèt la, lalwa ki bay libète a, si l' soti pou l' fè sa lalwa a mande, si li pa yon moun ki kite pawòl la antre nan yon zòrèy soti nan yon lòt, men ki fè sa lalwa a mande, moun sa a va jwenn benediksyon nan sa l'ap fè a.
Hungarian(i) 25 De a ki belenéz a szabadság tökéletes törvényébe és megmarad a mellett, az nem feledékeny hallgató, sõt cselekedet követõje lévén, az boldog lesz az õ cselekedetében.
Indonesian(i) 25 Hukum Allah sempurna dan mempunyai kekuatan untuk memerdekakan manusia. Dan orang yang menyelidiki dan memperhatikan baik-baik serta melakukan hukum-hukum itu, dan bukannya mendengar saja lalu melupakannya, orang itu akan diberkati Allah dalam setiap hal yang dilakukannya.
Italian(i) 25 Ma chi avrà riguardato bene addentro nella legge perfetta, che è la legge della libertà, e sarà perseverato; esso, non essendo uditore dimentichevole, ma facitor dell’opera, sarà beato nel suo operare.
ItalianRiveduta(i) 25 Ma chi riguarda bene addentro nella legge perfetta, che è la legge della libertà, e persevera, questi, non essendo un uditore dimentichevole ma facitore dell’opera, sarà beato nel suo operare.
Japanese(i) 25 されど全き律法、すなはち自由の律法を懇ろに見て離れぬ者は、業を行ふ者にして、聞きて忘るる者にあらず、その行爲によりて幸福ならん。
Kabyle(i) 25 Ma d win yețmeyyizen akken ilaq ccariɛa iṣeḥḥan, ccariɛa i d yețțaken tilelli, iteṭṭfen deg-s mačči s usmeḥses kan ad yuɣal a ț-yețțu, meɛna ixeddem ayen i d-tenna, wagi ad yili d aseɛdi di lecɣal-is meṛṛa.
Korean(i) 25 자유하게 하는 온전한 율법을 들여다 보고 있는 자는 듣고 잊어 버리는 자가 아니요 실행하는 자니 이 사람이 그 행하는 일에 복을 받으리라
Latvian(i) 25 Bet kas uzmanīgi ieskatās pilnīgās brīvības likumā un paliek tanī, tas nav palicis aizmāršīgs klausītājs, bet darba darītājs, tas būs svētīgs savā darbībā.
Lithuanian(i) 25 Bet kas įsižiūri į tobuląjį laisvės įstatymą ir jį vykdo, kas tampa nebe klausytojas užuomarša, bet darbo vykdytojas, tas bus palaimintas savo darbuose.
PBG(i) 25 Ale kto by wejrzał w on doskonały zakon wolności i zostawałby w nim, ten nie będąc słuchaczem zapamiętliwym, ale czynicielem uczynku, ten błogosławionym będzie w uczynku swoim.
Portuguese(i) 25 Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.
Norwegian(i) 25 Men den som skuer inn i frihetens fullkomne lov og holder ved med det, så han ikke blir en glemsom hører, men gjerningens gjører, han skal være salig i sin gjerning.
Romanian(i) 25 Dar cine îşi va adînci privirile în legea desăvîrşită, care este legea slobozeniei, şi va stărui în ea, nu ca un ascultător uituc, ci ca un împlinitor cu fapta, va fi fericit în lucrarea lui.
Ukrainian(i) 25 А хто заглядає в закон досконалий, закон волі, і в нім пробуває, той не буде забудько слухач, але виконавець діла, і він буде блаженний у діянні своїм!
UkrainianNT(i) 25 Хто ж дивить ся в звершений закон свободи, та й пробував в ньому, той не слухатель забуваючий, а чинитель діла; такий буде щасливий у дїланню своїм.
SBL Greek NT Apparatus

25 οὐκ WH Treg NIV] οὗτος οὐκ RP